< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
This I had, because I kept your precepts.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.