< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
This I had because I kept thy precepts.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.

< Salmos 119 >