< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.