< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.