< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.

< Salmos 119 >