< Salmos 119 >
1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.