< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
9 Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
17 Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
25 Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
33 Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
41 Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
49 Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
57 Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
65 Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
73 Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
81 Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
89 Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
97 Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
105 Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
113 I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
121 I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
129 Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
137 Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
145 Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
153 Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
161 Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
169 Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.

< Salmos 119 >