< Salmos 118 >
1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Deixe Israel dizer agora que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
3 Deixe agora a casa de Aaron dizer que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
4 Agora deixe que aqueles que temem Yahweh digam que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
5 Por causa da minha angústia, invoquei o Yah. Yah me respondeu com liberdade.
От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
6 Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
7 Yahweh está do meu lado entre aqueles que me ajudam. Portanto, vou olhar em triunfo para aqueles que me odeiam.
Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
8 É melhor refugiar-se em Yahweh, do que depositar confiança no homem.
Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
9 É melhor se refugiar em Yahweh, do que depositar confiança nos príncipes.
благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome de Yahweh, eu os cortei.
Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
11 Eles me cercaram, sim, eles me cercaram. Em nome de Yahweh, eu realmente os cortei.
обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
12 Eles me cercaram como abelhas. Eles são extintos como os espinhos em chamas. Em nome de Yahweh, eu os cortei.
обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
13 You me empurrou para trás com força, para me fazer cair, mas Yahweh me ajudou.
Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
14 Yah é minha força e meu canto. Ele se tornou minha salvação.
Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
15 A voz do júbilo e da salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita de Yahweh faz valentemente.
Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
16 A mão direita de Yahweh está exaltada! A mão direita de Yahweh faz valentemente”!
Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
17 Não vou morrer, mas viver, e declarar as obras de Yah.
Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
18 Yah tem me punido severamente, mas ele não me entregou à morte.
Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
19 Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.
Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
20 Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.
Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
21 Agradeço a vocês, pois me responderam, e se tornaram minha salvação.
Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
23 Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.
от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
24 Este é o dia que Yahweh fez. Nós nos regozijaremos e nos alegraremos com isso!
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
25 Salva-nos agora, imploramos-te, Yahweh! Yahweh, nós lhe imploramos, envie agora a prosperidade.
О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
26 Abençoado seja aquele que vem em nome de Iavé! Nós o abençoamos fora da casa de Yahweh.
Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
27 Yahweh é Deus, e ele nos deu luz. Amarrar o sacrifício com cordas, mesmo aos chifres do altar.
Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
28 Você é meu Deus, e eu lhe darei graças. Você é meu Deus, eu o exaltarei.
Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
29 Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.