< Salmos 118 >
1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Deixe Israel dizer agora que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
3 Deixe agora a casa de Aaron dizer que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
4 Agora deixe que aqueles que temem Yahweh digam que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
5 Por causa da minha angústia, invoquei o Yah. Yah me respondeu com liberdade.
Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
6 Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
7 Yahweh está do meu lado entre aqueles que me ajudam. Portanto, vou olhar em triunfo para aqueles que me odeiam.
Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 É melhor refugiar-se em Yahweh, do que depositar confiança no homem.
Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
9 É melhor se refugiar em Yahweh, do que depositar confiança nos príncipes.
Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome de Yahweh, eu os cortei.
Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
11 Eles me cercaram, sim, eles me cercaram. Em nome de Yahweh, eu realmente os cortei.
Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
12 Eles me cercaram como abelhas. Eles são extintos como os espinhos em chamas. Em nome de Yahweh, eu os cortei.
Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
13 You me empurrou para trás com força, para me fazer cair, mas Yahweh me ajudou.
Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
14 Yah é minha força e meu canto. Ele se tornou minha salvação.
Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
15 A voz do júbilo e da salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita de Yahweh faz valentemente.
Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
16 A mão direita de Yahweh está exaltada! A mão direita de Yahweh faz valentemente”!
La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
17 Não vou morrer, mas viver, e declarar as obras de Yah.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Yah tem me punido severamente, mas ele não me entregou à morte.
Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.
Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
20 Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.
Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
21 Agradeço a vocês, pois me responderam, e se tornaram minha salvação.
Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
23 Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.
C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
24 Este é o dia que Yahweh fez. Nós nos regozijaremos e nos alegraremos com isso!
Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
25 Salva-nos agora, imploramos-te, Yahweh! Yahweh, nós lhe imploramos, envie agora a prosperidade.
Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
26 Abençoado seja aquele que vem em nome de Iavé! Nós o abençoamos fora da casa de Yahweh.
Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
27 Yahweh é Deus, e ele nos deu luz. Amarrar o sacrifício com cordas, mesmo aos chifres do altar.
Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
28 Você é meu Deus, e eu lhe darei graças. Você é meu Deus, eu o exaltarei.
C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
29 Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.