< Salmos 118 >
1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Louez l'Éternel! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
2 Deixe Israel dizer agora que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Qu'Israël dise: Sa grâce demeure à jamais!
3 Deixe agora a casa de Aaron dizer que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Que la maison d'Aaron dise: Sa grâce demeure à jamais!
4 Agora deixe que aqueles que temem Yahweh digam que sua bondade amorosa perdure para sempre.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Sa grâce demeure à jamais!
5 Por causa da minha angústia, invoquei o Yah. Yah me respondeu com liberdade.
Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
6 Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte; qu'est-ce que l'homme me ferait?
7 Yahweh está do meu lado entre aqueles que me ajudam. Portanto, vou olhar em triunfo para aqueles que me odeiam.
L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
8 É melhor refugiar-se em Yahweh, do que depositar confiança no homem.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes;
9 É melhor se refugiar em Yahweh, do que depositar confiança nos príncipes.
mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome de Yahweh, eu os cortei.
Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
11 Eles me cercaram, sim, eles me cercaram. Em nome de Yahweh, eu realmente os cortei.
Ils m'ont assiégé, et encore assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
12 Eles me cercaram como abelhas. Eles são extintos como os espinhos em chamas. Em nome de Yahweh, eu os cortei.
Ils m'ont assiégé comme des abeilles: ils s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
13 You me empurrou para trás com força, para me fazer cair, mas Yahweh me ajudou.
par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
14 Yah é minha força e meu canto. Ele se tornou minha salvação.
Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants; Il a été mon salut.
15 A voz do júbilo e da salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita de Yahweh faz valentemente.
Ecoutez! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe: « La droite de l'Éternel a montré sa puissance;
16 A mão direita de Yahweh está exaltada! A mão direita de Yahweh faz valentemente”!
la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
17 Não vou morrer, mas viver, e declarar as obras de Yah.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel!
18 Yah tem me punido severamente, mas ele não me entregou à morte.
L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
19 Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.
Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel!
20 Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.
Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
21 Agradeço a vocês, pois me responderam, e se tornaram minha salvação.
Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur!
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
« La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
23 Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.
De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
24 Este é o dia que Yahweh fez. Nós nos regozijaremos e nos alegraremos com isso!
C'est la journée que l'Éternel a faite; soyez-en réjouis et transportés!
25 Salva-nos agora, imploramos-te, Yahweh! Yahweh, nós lhe imploramos, envie agora a prosperidade.
O! exauce, Éternel, sauve! O! exauce, Éternel, donne la prospérité! »
26 Abençoado seja aquele que vem em nome de Iavé! Nós o abençoamos fora da casa de Yahweh.
« Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
27 Yahweh é Deus, e ele nos deu luz. Amarrar o sacrifício com cordas, mesmo aos chifres do altar.
L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, [et l'amenez] jusqu'aux cornes de l'autel! »
28 Você é meu Deus, e eu lhe darei graças. Você é meu Deus, eu o exaltarei.
Tu es mon Dieu, et je te loue; mon Dieu, je t'exalte!
29 Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.