< Salmos 116 >

1 Eu amo Yahweh, porque ele ouve minha voz, e meus gritos de misericórdia.
Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
2 Porque ele virou seus ouvidos para mim, portanto, eu o convocarei enquanto eu viver.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
3 As cordas da morte me cercaram, as dores do Sheol se apoderaram de mim. Eu encontrei problemas e tristezas. (Sheol h7585)
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn. (Sheol h7585)
4 Então eu invoquei o nome de Yahweh: “Yahweh, eu te imploro, entrega minha alma”.
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
5 Yahweh é gracioso e justo. Sim, nosso Deus é misericordioso.
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
6 Yahweh preserva o simples. Fui trazido para baixo, e ele me salvou.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
7 Volte para o seu descanso, minha alma, pois Yahweh tem lidado generosamente com você.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
8 Pois você entregou minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meus pés de cair.
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
9 Eu caminharei diante de Yahweh na terra dos vivos.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
10 Eu acreditava, portanto disse, “Eu estava muito aflito”.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
11 Eu disse na minha pressa, “Todas as pessoas são mentirosas”.
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
12 O que darei a Iavé por todos os benefícios que ele tem para comigo?
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
13 Vou pegar a taça da salvação e invocarei o nome de Yahweh.
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
14 Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
15 Preciosa aos olhos de Yahweh é a morte de seus santos.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
16 Yahweh, verdadeiramente eu sou seu servo. Eu sou seu criado, o filho de sua criada. Vocês me libertaram de minhas correntes.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
17 Vou oferecer a vocês o sacrifício de ação de graças, e invocará o nome de Yahweh.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
18 Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo,
-(we vèsè pwochen)
19 nos tribunais da casa de Yahweh, no meio de você, Jerusalém. Louvado seja Yah!
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!

< Salmos 116 >