< Salmos 109 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
2 pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
Pwe au en me doo sang Kot, o me kin kotaue sara dong ia, re lokelokaia ong ia ki lo likam;
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
Re lokaia sued ong ia wasa karos, o pei ong ia ni so karepa.
4 Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
5 Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
Irail depukki ai me mau me sued, o re kin tata kin ia ni ai pok ong ir.
6 Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
Kotin kasapwiladang i me doo sang Kot amen, pwen a saunkapung o me palian i, en mi ni pali maun a.
7 Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
8 Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko ong amen.
9 Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
Na seri kan en sapoupou, o a paud en li odi amen.
10 Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
Na seri kan en sansarwaru sili o wia poekipoek, o ren rapaki kan ar manga, doo sang nan moan im arail.
11 Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
Me norok moni en pitia sang i a meakaros, o men wai en kulia sang i a dipisou kan.
12 Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
O sota me pan kadek ong i, o sota me pan sauasa na sapoupou kan.
13 Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
Kadaudok a en kokoka sang; o mar arail en niki sang nin di kaieu.
14 Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
Sapung en sam a ko en sansal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
Ieowa en kotin masamasan irail ansau karos, o kataman parail en niki sang nin sappa.
16 porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
Pweki a sota man kadek, pwe a pakipaki me luet o samama, o me insensued, pwen kamela i.
17 Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
O a inong iong en riala; ari, en lel ong! O a sota insenoki kapai, ari, en doo sang i!
18 Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
A kapwateki me sued dueta a likau, ari, me sued en kolong lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
Me sued en rasong a likau pup, me a kin likauwiada, o rasong men pirapir me a kin pirapireki.
20 Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
Iduen Ieowa pan kotin pwain ong me palian ia, o me kin lokaia sued duen ngai.
21 Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
A komui, Maing Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalangan kasampwal, dore ia la!
22 pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
Pwe ngai me luet o samama, o nan mongiong i olar.
23 Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
I kin tangwei dueta mota, o i pan kamasak wei dueta mansiek amen.
24 Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
Nä i kat luete kilar kaisesol, o uduk ai tikitikilar;
25 Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilang ia, re kin dueduälok!
26 Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
Maing Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalangan!
27 para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
Pwe ren asa, mepukat tapi sang ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe sapwilim omui ladu en pereperen.
29 Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
Re kotin wiai ong ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren puriong nan me sued dueta likau pup.
30 Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapinga i nan pung en me toto.
31 Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.
Pwe a kotikot ni pali maun en me samama, pwen dorela i sang ir, me kadeikada i, en kamela.

< Salmos 109 >