< Salmos 109 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
2 pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
4 Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
5 Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
6 Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
7 Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
8 Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
9 Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
10 Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
11 Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
12 Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
13 Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
14 Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
15 Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
16 porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
17 Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
18 Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
19 Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
20 Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
21 Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
22 pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
23 Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
24 Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
25 Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
26 Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
27 para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
28 Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
29 Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
30 Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
31 Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.
for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.