< Salmos 109 >

1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
In finem. Psalmus David.
2 pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
5 Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
6 Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
7 Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
8 Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
9 Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
10 Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
11 Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
12 Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
13 Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
14 Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
15 Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
17 Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
18 Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
19 Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
20 Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
22 pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
23 Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
24 Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
25 Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
28 Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
29 Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
31 Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.
quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.

< Salmos 109 >