< Salmos 109 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
Au maître-chantre. — Psaume de David. Dieu, toi que célèbrent mes louanges, ne te tais point!
2 pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
Car le méchant et le perfide Ont ouvert la bouche contre moi; Ils me tiennent des discours mensongers.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
Ils m'environnent de paroles de haine; Ils me font la guerre sans motif.
4 Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
En échange de mon affection, ils me traitent en ennemi, Et moi, je ne fais que prier.
5 Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, Et la haine pour l'amour.
6 Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
Soumets mon adversaire au pouvoir du méchant; Qu'un accusateur se dresse à sa droite!
7 Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière lui soit comptée comme un péché!
8 Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
Que ses jours soient peu nombreux; Qu'un autre prenne sa charge!
9 Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
Que ses fils soient orphelins, Et que sa femme devienne veuve!
10 Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants; Qu'ils aillent quêter loin de leurs maisons en ruines!
11 Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
Que le créancier jette le filet sur tout ce qu'il possède; Que le produit de son travail soit la proie de l'étranger.
12 Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
Qu'aucun ami ne lui demeure fidèle; Que nul n'ait pitié de ses orphelins.
13 Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
Que sa postérité soit exterminée; Que, dès la génération prochaine, son nom soit éteint! Que l'iniquité de ses pères soit rappelée En présence de l'Éternel,
14 Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
Et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
Que leurs crimes soient toujours présents devant l'Éternel, Et que l'Éternel anéantisse leur mémoire sur la terre!
16 porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
Car cet homme ne s'est pas souvenu D'exercer la miséricorde; Il a persécuté le misérable, le pauvre. Celui qui a le coeur brisé, pour le faire mourir!
17 Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
Il a aimé la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il n'a point pris plaisir à la bénédiction: Qu'elle s'éloigne de lui!
18 Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
Qu'il soit enveloppé de cette malédiction Comme d'un manteau; Qu'elle pénètre dans son corps comme de l'eau, Et dans ses os comme de l'huile!
19 Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
Qu'elle soit comme l'habit dont il se couvre, Comme une ceinture dont il soit toujours ceint!
20 Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui profèrent contre moi des paroles meurtrières.
21 Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
Mais toi, ô Éternel, mon Seigneur, agis en ma faveur, Pour l'honneur de ton nom. Toi dont la grâce est si bienfaisante, délivre-moi!
22 pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
Car je suis misérable et pauvre, Et mon coeur est meurtri au dedans de moi.
23 Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
Je m'en vais comme l'ombre du soir qui s'allonge; Je suis emporté comme la sauterelle.
24 Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
Mes genoux chancellent, affaiblis par le jeûne; Mon corps s'épuise et s'amaigrit.
25 Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
Je suis pour mes ennemis un objet d'opprobre; Dès qu'ils m'aperçoivent, ils hochent la tête!
26 Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
Aide-moi, ô Éternel, mon Dieu! Sauve-moi, dans ta bonté,
27 para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
Afin qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, ô Éternel, qui m'as délivré.
28 Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
Ils maudissent; toi, tu béniras. Ils se dressent contre moi; mais ils seront couverts de honte. Et ton serviteur sera comblé de joie.
29 Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, Et enveloppés de leur honte comme d'un manteau!
30 Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
Ma bouche célébrera hautement l'Éternel: Je le louerai au milieu de la multitude;
31 Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.