< Salmos 109 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
2 pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
Ils m’environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
4 Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
5 Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
6 Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
Place-le sous l’autorité d’un méchant, Et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
7 Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
8 Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
Que ses jours soient peu nombreux, Qu’un autre prenne sa charge!
9 Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
10 Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
Que ses enfants soient vagabonds et qu’ils mendient, Qu’ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
11 Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12 Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
Que nul ne conserve pour lui de l’affection, Et que personne n’ait pitié de ses orphelins!
13 Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s’éteigne dans la génération suivante!
14 Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant l’Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
15 Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire,
16 porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé!
17 Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
18 Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
Qu’il revête la malédiction comme son vêtement, Qu’elle pénètre comme de l’eau dans son intérieur, Comme de l’huile dans ses os!
19 Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
Qu’elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
20 Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
Tel soit, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
21 Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
Et toi, Éternel, Seigneur! Agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
22 pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
Je suis malheureux et indigent, Et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
24 Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
26 Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
27 para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
Et qu’ils sachent que c’est ta main, Que c’est toi, Éternel, qui l’as fait!
28 Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
S’ils maudissent, toi tu béniras; S’ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
29 Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
Que mes adversaires revêtent l’ignominie, Qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau!
30 Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
Je louerai de ma bouche hautement l’Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.