< Salmos 109 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.