< Salmos 109 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
6 Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
7 Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
9 Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
12 Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
13 Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
15 Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
16 porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
18 Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
19 Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
20 Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
28 Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.