< Salmos 109 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.