< Salmos 109 >
1 Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.