< Salmos 107 >
1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
2 Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
3 e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
5 Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
6 Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
7 He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
8 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
9 Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
10 Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
11 porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
12 Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
13 Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
14 Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
15 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
18 Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
19 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
20 Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
21 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
22 Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
23 Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
24 estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
25 Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
26 Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
27 Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
28 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
29 He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
30 Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
31 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
32 Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
33 Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
34 e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
35 Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
36 Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
37 semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
39 Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
40 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
41 Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
42 Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
43 Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.
Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.