< Salmos 107 >
1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?