< Salmos 107 >

1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
3 e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
4 Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
5 Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
6 Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
7 He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
8 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
9 Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
10 Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
11 porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
12 Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
13 Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
14 Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
15 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
17 Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
18 Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
19 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
20 Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
21 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
22 Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
23 Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
24 estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
25 Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
26 Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
27 Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
28 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
29 He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
30 Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
31 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
32 Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
33 Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
34 e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
35 Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
36 Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
37 semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
39 Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
40 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
41 Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
42 Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
43 Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.
Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.

< Salmos 107 >