< Salmos 107 >

1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.

< Salmos 107 >