< Salmos 107 >

1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.

< Salmos 107 >