< Salmos 107 >

1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
3 e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
4 Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
5 Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
6 Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
7 He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
8 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
9 Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
10 Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
11 porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
12 Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
13 Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
14 Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
15 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
17 Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
18 Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
19 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
20 Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
21 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
22 Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
23 Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
24 estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
25 Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
26 Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
27 Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
28 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
29 He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
30 Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
31 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
32 Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
33 Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
34 e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
35 Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
36 Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
37 semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
39 Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
40 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
41 Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
42 Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
43 Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.

< Salmos 107 >