< Salmos 107 >
1 Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
2 Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
3 e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
4 Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
5 Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
6 Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
7 He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
8 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
9 Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
10 Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
11 porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
12 Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
[That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
13 Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
14 Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
15 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
18 Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
They did not want to eat any food, and they almost died.
19 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
20 Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
21 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
22 Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
23 Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
24 estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
[As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
25 Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
26 Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
27 Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
28 Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
29 He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
30 Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
31 Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
32 Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
33 Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
[Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
34 e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
[Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
35 Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
[But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
36 Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
37 semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
39 Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
40 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
41 Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
42 Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
43 Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.
Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].