< Salmos 106 >
1 Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!