< Salmos 106 >

1 Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Rumbidzai Jehovha. Vongai Jehovha, nokuti akanaka; nokuti rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
Ndianiko angaparidza mabasa aJehovha esimba, kana kureva kurumbidzwa kwake kwose?
3 Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
Vakaropafadzwa vanochengeta kururamisira, vanogara vachiita zvakarurama.
4 Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
Ndirangarirei, imi Jehovha, pamunoratidza nyasha kuvanhu venyu, pamunovaponesa, mundibatsirewo,
5 para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
kuti ndifadzwe nokubudirira kwavasanangurwa venyu, kuti ndigovane pamufaro wavanhu venyu, uye ndibatane nenhaka yenyu pakurumbidza.
6 We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
Takatadza, sezvakaita madzibaba edu; takaita zvakaipa uye takaita mabasa akaipa.
7 Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
Madzibaba edu paakanga ari muIjipiti, havana kumbofunga nezvezvishamiso zvenyu; havana kurangarira tsitsi dzenyu zhinji, asi vakakumukirai pagungwa, iro Gungwa Dzvuku.
8 Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
Kunyange zvakadaro akavaponesa nokuda kwezita rake, kuti simba rake guru rizivikanwe.
9 He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
Akarayira Gungwa Dzvuku iro rikapwa; uye akavafambisa napakadzika sevanopfuura nomugwenga.
10 Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
Akavaponesa kubva muruoko rwomuvengi; akavadzikinura kubva muruoko rwomuvengi.
11 As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
Mvura zhinji yakafukidza vadzivisi vavo; hakuna mumwe wavo akapona.
12 Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
Ipapo vakatenda vimbiso dzake vakaimba vachimurumbidza.
13 Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
Asi vakakurumidza kukanganwa zvaakanga aita, uye vakasamirira kurayira kwake.
14 but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
Havana kuzvidzora pakukara kwavo mugwenga; vakaedza Mwari murenje.
15 Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
Saka akavapa zvavakakumbira, asi akatuma chirwere chinopedza muviri pamusoro pavo.
16 Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
Vakaitira Mozisi godo mumusasa, naAroni, akanga akatsaurirwa kuna Jehovha.
17 A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
Nyika yakazaruka ikamedza Dhatani; ikaviga boka raAbhiramu.
18 A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
Moto wakapfuta pakati pavateveri vavo; murazvo ukaparadza vakaipa.
19 Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
Vakaumba mhuru paHorebhi, vakanamata chifananidzo chakaumbwa.
20 Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
Vakatsinhanisa kubwinya kwavo nomufananidzo wehando, inodya uswa.
21 Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
Vakakanganwa Mwari akavaponesa, uyo akanga aita zvinhu zvikuru muIjipiti,
22 obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
mabasa anoshamisa munyika yaHamu namabasa anotyisa paGungwa Dzvuku.
23 Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
Saka akati, achavaparadza, dai Mozisi, musanangurwa wake, asina kumira pamberi pake kuti adzore hasha dzake pakuvaparadza.
24 Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
Ipapo vakazvidza nyika inofadza; havana kutenda zvaakavimbisa.
25 mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
Vakanyunyuta vari mumatende avo vakasateerera Jehovha.
26 Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
Saka akapika akasimudza ruoko rwake kuti achavaparadza murenje,
27 que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
achaparadza zvizvarwa zvavo pakati pendudzi, agovaparadzira munyika dzose.
28 Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
Vakazvibatanidza pamwe chete naBhaari wePeori, uye vakadya zvibayiro zvakabayirwa vamwari vakafa.
29 Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
Vakatsamwisa Jehovha namabasa avo akaipa, uye denda rikavapo pakati pavo.
30 Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
Asi Finehasi akasimuka, akaita zvakarurama, denda rikaguma.
31 Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
Izvozvo zvakanzi kwaari kururama kusvikira kuzvizvarwa nezvizvarwa nokusingaperi.
32 Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
Vakatsamwisa Jehovha pamvura zhinji yeMeribha, uye Mozisi akaoneswa nhamo nokuda kwavo;
33 porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
nokuti vakamukira Mweya waMwari, Mozisi akataura nehasha nomuromo wake.
34 Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
Havana kuparadza marudzi sokurayirwa kwavakaitwa naJehovha,
35 but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
asi vakavhengana nendudzi, vakatora tsika dzavo.
36 Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
Vakanamata zvifananidzo zvavo, izvo zvakazova musungo kwavari.
37 Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
Vakabayira vanakomana vavo navanasikana vavo kumadhimoni.
38 Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
Vakateura ropa risina mhosva, iro ropa ravanakomana vavo neravanasikana vavo, vavakabayira kuzvifananidzo zveKenani, nyika ikasvibiswa neropa ravo.
39 Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
Vakazvisvibisa nezvavakaita; vakazviitisa ufeve namabasa avo.
40 Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
Naizvozvo Jehovha akatsamwira vanhu vake, akasema nhaka yake.
41 Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
Akavaisa mumaoko endudzi, uye vakatongwa navavengi vavo.
42 Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
Vavengi vavo vakavadzvinyirira, uye vakavaisa pasi pesimba ravo.
43 He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
Akavarwira kakawanda, asi ivo vakanga vakarerekera pakumumukira vakaparadzwa muchivi chavo.
44 Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
Asi akatarisa kutambudzika kwavo paakanzwa kuchema kwavo;
45 Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
akarangarira sungano yake nokuda kwavo, uye akazvidemba nokuda kworudo rwake rukuru.
46 Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
Akaita kuti vanzwirwe tsitsi navose vakavatapa.
47 Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
Tiponesei, imi Jehovha Mwari wedu, uye mutiunganidze kubva kundudzi, kuti tigovonga zita renyu dzvene. Tigofara mukurumbidzwa kwenyu.
48 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!
Jehovha ngaarumbidzwe, iye Mwari waIsraeri, kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi. Vanhu vose ngavati, “Ameni!” Rumbidzai Jehovha.

< Salmos 106 >