< Salmos 106 >

1 Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Salmos 106 >