< Salmos 106 >

1 Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
3 Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
4 Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
5 para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
6 We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
7 Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
8 Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
9 He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
10 Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
11 As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
12 Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
13 Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
14 but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
15 Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
16 Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
17 A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
18 A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
19 Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
20 Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
21 Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
22 obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
23 Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
24 Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
25 mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
26 Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
27 que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
28 Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
29 Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
30 Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
31 Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
32 Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
33 porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
34 Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
35 but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
36 Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
37 Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
38 Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
39 Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
40 Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
41 Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
42 Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
43 He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
44 Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
45 Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
46 Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
47 Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
48 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!

< Salmos 106 >