< Salmos 106 >
1 Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
3 Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
4 Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
5 para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
6 We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
7 Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
8 Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
9 He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
10 Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
11 As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
12 Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
13 Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
14 but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
15 Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
16 Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
17 A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
18 A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
19 Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
20 Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
21 Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
22 obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
23 Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
24 Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
25 mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
26 Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
27 que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
28 Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
29 Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
30 Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
31 Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
32 Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
33 porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
34 Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
35 but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
36 Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
37 Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
38 Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
39 Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
40 Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
41 Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
42 Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
43 He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
44 Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
45 Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
46 Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
47 Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
48 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.