< Salmos 106 >
1 Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
21 Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
22 obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
32 Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
38 Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.