< Salmos 106 >
1 Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。