< Salmos 106 >

1 Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!

< Salmos 106 >