< Salmos 106 >

1 Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
3 Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
5 para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
6 We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
8 Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
9 He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
10 Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
11 As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
12 Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
13 Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
14 but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
16 Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
17 A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
18 A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
19 Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
20 Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
23 Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
24 Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
25 mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
26 Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
27 que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
28 Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
30 Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
31 Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
32 Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
34 Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
35 but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
36 Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
37 Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
38 Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
39 Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
41 Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
43 He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
44 Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
46 Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!

< Salmos 106 >