< Salmos 106 >
1 Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.