< Salmos 105 >
1 Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
2 Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
3 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
4 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
5 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
6 sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
7 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
8 Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
9 o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
10 e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
11 dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
12 quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
13 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
14 Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
15 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
16 Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
17 Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
18 Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
19 até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
20 O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
21 Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
22 para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
23 Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
24 Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
25 Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
26 Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
27 Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
28 Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
30 Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
32 Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
33 Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
34 Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
35 Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
36 Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
37 Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
38 O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
39 He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
40 Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
41 Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
42 Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
43 Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
44 Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
45 para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.