< Salmos 105 >
1 Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
2 Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
9 o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
12 quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
18 Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
20 O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
21 Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
24 Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
26 Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
27 Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
34 Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!