< Salmos 105 >

1 Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
2 Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
3 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
4 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
5 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
6 sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
7 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
8 Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
9 o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
10 e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
11 dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
12 quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
13 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
14 Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
15 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
16 Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
17 Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
18 Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
19 até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
20 O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
21 Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
22 para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
23 Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
24 Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
25 Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
26 Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
27 Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
28 Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
30 Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
32 Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
33 Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
34 Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
35 Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
37 Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
38 O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
39 He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
40 Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
41 Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
42 Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
43 Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
44 Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
45 para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.

< Salmos 105 >