< Salmos 105 >

1 Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
2 Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
3 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
4 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
5 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
6 sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
8 Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
9 o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
10 e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
11 dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
«Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
12 quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
13 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
14 Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
15 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
«Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
16 Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
17 Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
18 Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
19 até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
20 O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
21 Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
22 para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
23 Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
24 Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
25 Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
26 Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
27 Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
28 Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
30 Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
32 Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
33 Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
34 Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
35 Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
36 Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
37 Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
38 O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
39 He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
40 Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
41 Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
42 Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
43 Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
44 Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
45 para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.

< Salmos 105 >