< Salmos 105 >
1 Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
2 Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
3 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
4 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
5 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
6 sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
7 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
8 Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
9 o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
10 e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
11 dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
12 quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
13 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
14 Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
15 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
16 Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
17 Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
18 Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
19 até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
20 O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
21 Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
22 para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
23 Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
24 Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
25 Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
26 Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
27 Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
28 Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
30 Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
32 Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
33 Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
34 Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
35 Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
36 Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
37 Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
38 O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
39 He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
41 Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
42 Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
43 Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
44 Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
45 para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!