< Salmos 105 >

1 Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Salmos 105 >