< Salmos 105 >

1 Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2 Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
3 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
4 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
5 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
6 sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
8 Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9 o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
10 e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11 dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12 quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
13 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14 Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
15 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16 Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
17 Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18 Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
19 até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20 O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21 Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22 para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
23 Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
24 Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
25 Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
26 Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27 Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
28 Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
30 Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
32 Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33 Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34 Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35 Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
36 Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
37 Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38 O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
39 He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
40 Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
41 Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42 Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43 Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44 Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45 para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!

< Salmos 105 >