< Salmos 105 >
1 Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2 Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
6 sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
12 quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18 Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
20 O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
22 para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24 Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
35 Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38 O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!