< Salmos 105 >
1 Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
O give thanks unto Yhwh; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Yhwh.
4 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Seek Yhwh, and his strength: seek his face evermore.
5 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
He is Yhwh our God: his judgments are in all the earth.
8 Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
Until the time that his word came: the word of Yhwh tried him.
20 O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
He turned their heart to hate his people, to deal deceitfully, conspiring against his servants.
26 Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
That they might observe his statutes, and keep his laws.