< Salmos 104 >

1 Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Haiwa Jehovha Mwari wangu, muri mukuru kwazvo; makashongedzwa nokubwinya noumambo.
2 Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
Iye anozviputira muchiedza seanozviputira nenguo; anotatamura matenga kunge tende
3 Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
uye anogadzika matanda edzimba dzake dzapamusoro pamusoro pemvura yadzo zhinji. Anoita makore ngoro dzake, uye anokwira pamapapiro emhepo.
4 Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
Anoita mhepo nhume dzake, namazhenje omoto varanda vake.
5 Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
Akamisa nyika pamusoro penheyo dzayo; haingatongozungunuswi.
6 Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
Makaifukidza nokwakadzika somunofukidza nenguo; mvura zhinji yakamira pamusoro pamakomo.
7 Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
Asi pakutsiura kwenyu mvura zhinji yakatiza, pakunzwa kutinhira wenyu yakatiza;
8 As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
yakayerera napamusoro pamakomo, ikadzika nomumipata, ichienda kunzvimbo yamakairayira.
9 Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
Makatara muganhu waisingadariki; haichazombofukidzizve nyika.
10 Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
Anoita kuti matsime adire mvura mumipata; inoyerera napakati pamakomo.
11 Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
Anonwisa mhuka dzose dzesango mvura; mbizi dzinopedza nyota yadzo.
12 As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
Shiri dzedenga dzinovaka matendere adzo pedyo nemvura; dzinorira dziri pakati pamatavi.
13 Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
Anodiridza makomo ari padzimba dzake dzapamusoro; nyika inogutswa nezvibereko zvebasa rake.
14 Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
Anomeresa uswa hwemombe, nembeu kuti vanhu vasakure, achibudisa zvokudya kubva pasi:
15 vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
iyo waini inofadza mwoyo womunhu, namafuta anopenyesa chiso chake, nechingwa chinosimbisa mwoyo wake.
16 As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
Miti yaJehovha inodiridzwa zvakanaka, iyo misidhari yeRebhanoni yaakasima.
17 onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
Shiri dzinoruka matendere adzo ipapo; dambiramurove rakaita imba yaro mumiti yomupaini.
18 As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
Makomo marefu ndeengururu; mapako ndiwo utiziro hwembira.
19 Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
Mwedzi unotara nguva, uye zuva rinoziva nguva yokuvira kwaro.
20 Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
Munouyisa rima, usiku hugovapo, uye zvikara zvose zvesango zvinobuda kundovhima.
21 Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
Shumba dzinoomba dzichitsvaka nyama, uye dzinotsvaka zvokudya zvadzo kubva kuna Mwari.
22 O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
Kana zuva robuda, idzo dzinoenda kure; dzinodzokera dzondovata mumapako adzo.
23 O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
Ipapo munhu anobuda oenda kubasa rake, kumushando wake kusvikira madekwana.
24 Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
Haiwa Jehovha, mabasa enyu manganiko! Makaaita ose nenjere; nyika izere nezvisikwa zvenyu.
25 Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
Hero gungwa, rakakura uye rakapamhama, rine zvisikwa zvisingagoni kuverengwa, zvipenyu zvikuru nezviduku.
26 Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
Hezvo zvikepe zvinofamba-famba, nengwena, yamakaumba kuti itambemo.
27 Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
Zvose izvi zvinotarira kwamuri kuti muzvipe zvokudya zvazvo nenguva yakafanira.
28 Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
Pamunozvipa, zvinozviunganidza; pamunozarura ruoko rwenyu, izvo zvinogutswa nezvinhu zvakanaka.
29 Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
Pamunovanza chiso chenyu, izvo zvinovhundutswa; pamunozvitorera mweya, izvo zvinofa uye zvinodzokera kuguruva.
30 Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
Pamunotuma Mweya wenyu, izvo zvinosikwa, uye munovandudza chiso chenyika.
31 Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
Kubwinya kwaJehovha ngakugare nokusingaperi; Jehovha ngaafare nebasa rake,
32 Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
iye anotarira nyika, yobva yabvunda, iye anobata makomo obva apwititika utsi.
33 Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
Ndichaimbira Jehovha upenyu hwangu hwose; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
34 Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
Kurangarira kwangu ngakumufadze, pandinofara muna Jehovha.
35 Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!
Asi vatadzi ngavaparadzwe panyika, uye vakaipa ngavarege kuzovapozve. Rumbidza Jehovha, mweya wangu. Rumbidzai Jehovha.

< Salmos 104 >