< Salmos 104 >
1 Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
2 Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
3 Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
4 Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
5 Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
6 Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
7 Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
8 As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
9 Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
10 Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
11 Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
12 As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
13 Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
14 Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
15 vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
16 As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
17 onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
18 As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
19 Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
20 Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
21 Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
22 O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
23 O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
24 Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
25 Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
26 Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
27 Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
28 Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
29 Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
30 Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
31 Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
32 Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
33 Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
34 Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
35 Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!
deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino