< Salmos 104 >

1 Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
Preise Jahwe, o meine Seele! / Jahwe, mein Gott, du bist sehr groß: / Mit Hoheit und Pracht hast du dich gekleidet,
2 Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
In Licht dich gehüllt wie in ein Gewand. / Wie ein Zelttuch hat er die Himmel gespannt.
3 Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
Im Wasser hat er seine Söller gewölbt. / Wolken macht er zu seinem Wagen. / Auf des Windes Flügeln fährt er einher.
4 Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
Winde macht er zu seinen Boten, / Zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
Die Erde hat er auf Pfeiler gegründet, / So daß sie nicht wanket immer und ewig.
6 Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
Die Urflut hat er darüber gedeckt wie ein Kleid, / Selbst über den Bergen standen Wasser.
7 Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
Vor deinem Machtruf entflohen sie, / Vor deinem gewaltigen Donner eilten sie ängstlich hinweg
8 As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
- Während Berge sich hoben und Täler sich senkten — / An den Ort, den du ihnen bestimmt.
9 Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
Eine Grenze hast du ihnen gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten. / Sie dürfen nicht wiederkehren, daß sie die Erde bedecken.
10 Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
Du sendest Quellen in Bäche aus, / Die zwischen den Bergen fließen.
11 Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
Sie tränken alles Getier des Gefilds; / Auch Wildesel stillen ihren Durst.
12 As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
An den Bächen wohnen des Himmels Vögel, / Und aus den Zweigen ertönt ihr Lied.
13 Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
Er tränkt die Berge aus seinen Söllern. / Von dem, was dein Regen wachsen läßt, wird das Erdreich gesättigt.
14 Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
Gras lässest du sprossen für das Vieh / Und Kraut zum Nutzen des Menschen: / So bringst du Brot aus der Erde hervor.
15 vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
Und der Wein soll erfreun des Sterblichen Herz, / Sein Antlitz soll glänzen vom Öl, / Und das Brot soll erquicken des Sterblichen Herz.
16 As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
Jahwes Bäume trinken sich satt: / Libanons Zedern, die er gepflanzt.
17 onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
Dort nisten Vögel, / Vor allen der Storch, der sein Nest auf Zypressen hat.
18 As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
Die Berge dagegen, die hohen, sind der Steinböcke Sitz. / In den Felsen finden die Klippdachse Schutz.
19 Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
Er schuf den Mond, die Zeiten zu messen, / Dazu auch die Sonne, die ihren Untergang kennt.
20 Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
Läßt du Finsternis kommen, so wird es Nacht. / Da regt sich alles Getier des Waldes:
21 Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
Die jungen Löwen vor allen, die da brüllen nach Raub / Und von Gott ihre Nahrung fordern.
22 O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
Die Sonne geht auf: da schleichen sie weg / Und legen sich nieder in ihren Höhlen.
23 O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
Der Mensch geht an sein Tagewerk, / An seine Arbeit bis auf den Abend.
24 Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
Jahwe, wie sind deiner Werke so viel! / Sie alle hast du mit Weisheit vollbracht. / Voll ist die Erde von deinen Gütern.
25 Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
Da ist das Meer — so groß und so weit! / Drin ist ein zahllos Gewimmel: / Kleine Tiere und große.
26 Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
Dort ziehen auch Schiffe dahin. / Und der Leviatan ist da, den du geschaffen, / Daß er sich tummle in den Fluten.
27 Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
Sie alle schauen zu dir empor, / Daß du ihnen Speise gebest zu rechter Zeit.
28 Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie ein; / Öffnest du deine Hand, so werden sie satt von Gutem.
29 Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
Verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; / Nimmst du weg ihren Odem: sie müssen verscheiden / Und kehren zurück in ihren Staub.
30 Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
Deinen Lebensodem sendest du aus, und sie werden geschaffen: / So erneust du das Antlitz der Erde.
31 Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
Jahwes Herrlichkeit währe auf ewig! / Es freue sich Jahwe seiner Werke!
32 Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
Blickt er die Erde an, so erzittert sie; / Berührt er die Berge, so rauchen sie.
33 Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
Ich will Jahwe singen mein Leben lang, / Meinem Gotte spielen, solange ich bin.
34 Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
Mög ihm auch mein Sinnen gefallen! / Ich will mich Jahwes freun.
35 Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!
Mögen die Sünder vom Erdboden schwinden / Und die Gottlosen nicht mehr sein! / Meine Seele, preise du Jahwe! / Lobet Jah!

< Salmos 104 >