< Salmos 104 >

1 Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
2 Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
3 Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
4 Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
5 Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
6 Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
7 Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
8 As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
9 Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
10 Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
11 Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
12 As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
13 Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
15 vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
16 As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
17 onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
18 As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
19 Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
20 Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
21 Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
22 O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
23 O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
26 Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
27 Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
28 Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
29 Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
30 Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
[Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
32 Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
33 Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
34 Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
35 Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!
Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.

< Salmos 104 >